「方言」與「普通話」

秘書長的話
秘書長∕陳正雄牧師

多年前,在中國大陸某個城市的短宣行程中,一群當地的年輕人跟我們討論了他們去幫助鄉下教會的計畫。隔年我們再見面的時候,他們問了一個問題:「牧師,為甚麼我們去鄉下教會服事,他們聽不懂我們在說什麼?」我說:「因為你們說的是方言,不是普通話。」原來,當時大陸城鄉差距大,文化水平有落差,城市裡的弟兄姊妹,若不將言語稍作轉化稀釋,減少教會常用的屬靈術語,鄉下教會的肢體常無法跟上。這個城市裡的小團隊,超過十年之久一直幫助支持鄉下教會,我親眼看見他們給鄉下教會帶來極大的祝福。

曾經有教會的肢體曾向我反應:「今天的講道講得很好,但,與我何干?」或是「道很高,路在哪裡?」好像我說了老半天,對他們卻是難以明白的「方言」。保羅的每卷書信總有叫信徒清楚明白的生活應用,即便許多人覺得高深不易懂的羅馬書,也有簡單易行的教導:「不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。若是能行,總要盡力與眾人和睦。」(羅12:16~18)就算是無知識的小民,這經文仍然是明明白白的「普通話」。

除了城鄉的差距造成語言的不同,有時基督徒說的話也常讓非基督徒覺得困惑。

一次參加一個教會的告別式,司會的宣召經文是基督徒熟悉的:「耶穌說:復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活。」(約11:25)那個過世的人是我所認識的,雖然信主多年,但脾氣不好,給兒女媳婦帶來不少困擾。當司會者直接引用經文說「信主的人雖然死了,也必復活。」這給逝者的家人所帶來的,要不是覺得「這根本不可能」,就是十分的不安:「如果那個壞脾氣的老人家復活了,這可怎麼辦!」所以,我若沒有時間對非基督徒說明我們不但要復活,還要改變(林前15:51~52),我不輕易在非基督徒面前引用這經文。

基福的幾個教會都位處偏鄉,向這些同胞宣講福音,非但得將聖經真理講得清楚,還得常常思考怎樣用最淺顯的「普通話」,讓鄉民能明白救恩。這對拓荒區的牧者是個大挑戰。甚願基福的牧者,得著神所賜的口才,並用各樣的智慧,把人完完全全的帶到主的面前。

本文摘自基福雙月刊2023.2
本文作者:陳正雄牧師,前新竹北門聖教會主任牧師(1990-2019)、前「臺灣基層福音差傳會」秘書長(2014.3-2023.3)。

陳正雄牧師
陳正雄牧師